✅ Article remis à jour le 1 novembre 2025, pour que tu aies toujours les infos fraîches !
Tu sais ce moment gênant où tu crois qu’on t’appelle… mais en vrai, on te vend un fruit ?
Un jour à Bangkok, un vendeur me regarde droit dans les yeux, lance un joyeux “Farang ! Farang !”.
Moi, tout content, je m’avance, sourire XXL… il me montre une goyave dans sa main.
Oui, en Thaïlande, je suis à la fois un humain ET un fruit.
Ce jour-là, j’ai pigé deux choses :
- les vendeurs thaïs ont un humour taquin
- Farang n’est pas une insulte… c’est un mot du quotidien ici
PS : sauf quand on te sort farang khii nok.
Promis, on y vient (et c’est un peu caca).
Après 4 ans à traîner dans les marchés de Bangkok et les bouibouis du nord au sud, j’ai appris un truc : Farang, c’est bien plus qu’un mot.
Allez, on croque le sujet comme une goyave bien mûre.
🗣️ Farang, c’est qui, c’est quoi ?
Farang (ฝรั่ง) = personne occidentale
Pas juste les Français, hein.
Les Thaïs l’utilisent pour les :
- Européens
- Nord‑Américains
- Australiens / Néo‑zélandais…
En bref : une personne blanche d’origine occidentale.
Et non, ce n’est pas méchant.
En Thaïlandais, c’est neutre, descriptif, comme dire “le gars” ou “l’étranger”.
Par exemple, tu peux entendre :
“Farang maa laew” → “L’étranger est arrivé” (neutre / informatif)
📜 Origine du mot Farang
L’histoire commence bien avant TikTok et les influenceurs à Phuket.
Au Moyen Âge, les marchands perses parcouraient l’Asie pour vendre leurs produits.
Ils appelaient les Européens “Farangi”, un mot qui désignait les Francs, ce peuple germanique qui dominait une bonne partie de l’Europe à l’époque (oui, comme Charlemagne).
Quand ces marchands ont débarqué en Asie du Sud-Est, ils ont continué à appeler les occidentaux par ce nom.

Les Thaïlandais, pragmatiques comme toujours, ont adopté le mot et l’ont simplifié : Farangi est devenu Farang.
Fun fact : le mot français “France” se dit Farangset (ฝรั่งเศส) en thaï, littéralement “le pays des Farangs”.
Mais attention, Farang ne veut pas dire “Français”.
Un Italien, un Canadien, un Danois = Farang.
Un Japonais, un Coréen, un Chinois = non.
Rien à voir avec la nationalité, tout à voir avec l’origine perçue.
🍈 Et la goyave là-dedans ?
Là, ça devient drôle.
Au XVIe siècle, les explorateurs européens ont introduit la goyave en Thaïlande.

Les Thaïs n’avaient jamais vu ce fruit auparavant et ne savaient pas comment l’appeler.
Comme il était vert, ovale, avec une peau qui s’épluche, ils l’ont baptisé “Kluay Farang” (กล้วยฝรั่ง), littéralement “la banane des Farangs”.
Oui, une banane.
Parce que visuellement, pour eux, ça ressemblait vaguement à une banane locale.
Avec le temps, le mot “kluay” (banane) a disparu du vocabulaire quotidien et le fruit est simplement devenu… Farang.
Résultat des courses : aujourd’hui, le même mot désigne à la fois un Occidental et une goyave.
Va acheter des fruits au marché et demande des “Farang”, tu verras le sourire amusé du vendeur.
Cette anecdote montre à quel point la langue thaïe est malléable et pragmatique.
Les Thaïs aiment simplifier, adapter, recycler les mots selon le contexte.
C’est beau, non ?
🫨 Farang = insulte ?
Dans 99% du temps : non, ce n’est pas une insulte.
C’est neutre, banal, quotidien.
Par exemple, tu peux entendre :
- “Farang mai chop phet” → “Les occidentaux n’aiment pas le piment”
Il n’y a pas d’arrière-pensée.
⚠️ Les 1% qui piquent
Maintenant, comme dans toutes les langues, le ton et le contexte peuvent changer la donne.
Il existe quelques expressions qui transforment Farang en insulte :

Ai Farang (ไอ้ฝรั่ง)
“Ai” est une particule péjorative en thaï.
C’est comme dire “ce foutu…” ou “ce connard de…” en français.
Si quelqu’un dit “Ai Farang”, c’est clairement irrespectueux.
Mais rassure-toi, c’est rare.
Il faut vraiment que la personne soit en colère ou cherche la bagarre.
Farang Khii Nok (ฝรั่งขี้นก)
Littéralement : “Farang crotte d’oiseau”.
À l’origine, c’était juste le nom d’une variété de goyave bas de gamme (petite, amère, pas terrible).
Mais l’expression est devenue une insulte pour désigner un touriste irrespectueux, radin ou mal élevé.
Genre le mec qui gueule sur un serveur parce que son pad thaï est trop épicé, ou qui marchande agressivement un taxi déjà à 50 bahts.
Encore une fois, c’est rare.
Et si on te le balance, c’est que tu as probablement merdé quelque part (ou que la personne est juste de mauvaise humeur).
🤔 Faut-il arrêter d’utiliser le mot Farang ?
Tu vas peut-être entendre des gens dire :
“On devrait utiliser Chaotangchad (ชาวต่างชาติ) à la place, qui veut dire ‘étranger’ parce que c’est plus poli.”
C’est vrai… sur un formulaire d’immigration.
Dans la vraie vie, les Thaïs disent Farang.
Pas par manque de respect, mais parce que c’est naturel.
Le respect ne tient pas dans les syllabes, mais dans l’attitude.
Et honnêtement, j’ai croisé plus de Farangs grincheux que de Thaïs insultants.
🙏 Ce qu’il faut retenir
- Farang n’est pas une insulte, mais un mot descriptif neutre
- Ça vient du mot persan “Farangi” (les Francs)
- Ça désigne aussi la goyave, grâce à une association historique rigolote
- Le ton et le contexte comptent : “Ai Farang” ou “Farang Khii Nok” sont clairement péjoratifs
- Les Thaïs l’utilisent naturellement, sans arrière-pensée la plupart du temps
Après 4 ans ici, je l’entends tellement souvent que je ne le remarque même plus.
Et parfois, je me surprends à l’utiliser moi-même : “Ah ouais, y’a encore aucun Farangs dans ce marché !”
Tu veux continuer à explorer le pays du sourire ? Voici quelques lectures à ne pas manquer :
🇹🇭 8 choses à ne PAS faire en Thaïlande pour éviter de finir en prison
👮♂️ Les principales arnaques en Thaïlande et comment les éviter
🏙️ Mon itinéraire de 3 jours pour Bangkok
Est-ce que Farang est une insulte ?
Non, dans 99% des cas, c’est un mot neutre qui désigne simplement un Occidental.
Le contexte et le ton peuvent changer la signification.
Est-ce que Farang veut dire Français ?
Non. Ça désigne les occidentaux.
France = Farangset.
Pourquoi ça veut dire goyave aussi ?
Fruit introduit par les Européens.
Nom recyclé = simplicité thaï.
Les Thaïs savent que ça peut vexer ?
Dans les zones touristiques, oui.
Sinon, c’est vraiment un mot neutre.






On discute ?
Partage ton expérience ci-dessous :)