[Une mise à jour de cet article est en cours] Tu as sans aucun doute entendu des Thaïlandais utiliser krap (hommes) et ka (femmes) dans leurs conversations quotidiennes.
Pourtant, malgré leur apparente simplicité, comprendre ces mots et savoir quand les utiliser n’est pas tout à fait simple.
La plupart des gens ne savent pas que krap et ka ne se traduisent pas par aucun mot de la langue française.
Ce sont des formules de politesse, ajoutées à la fin des phrases par courtoisie et pour adoucir l’impact de la phrase.
Par exemple, si je passe devant la réception de mon hôtel, il serait un peu impoli de dire simplement sawadee (bonjour / salut). J’ajouterais donc krap à la fin de la phrase pour être poli.
Il en va de même si j’ai heurté quelqu’un accidentellement. Je ne dirais pas simplement kor toht (désolé / excusez-moi). Cela semble assez brusque. Krap / ka ajoute non seulement de la politesse dans cette situation, mais ajoute également une certaine sincérité aux excuses.
Creusons un peu plus en profondeur l’utilisation de ces mots.
Comment savoir quand utiliser Krap et Ka ?
Si tu veux savoir quand utiliser krap / ka, demande-toi simplement si la même situation t’obligerait à faire preuve de politesse en français.
Par exemple, disons que tu veux connaître le prix de quelque chose dans un magasin. En français, tu dirais probablement quelque chose comme ; « Excusez-moi, combien ça coûte s’il vous plaît ? ».
Dans cette situation, tu ajouteras krap / ka à la fin de ta phrase.
D’une manière générale, les questions quotidiennes en thaï sont souvent courtes et directes.
Par exemple, en français, tu demanderas : « Où allez-vous ? ».
En thaï, la plupart des gens diraient de manière informelle « Pai nai ? » (où vas-tu ?). L’ajout de la formule de politesse à la fin adoucit une question courte et assez abrupte.
Pense aussi à qui tu parles.
Si tu parles à un agent de l’immigration ou à la police, au personnel d’un restaurant ou d’un magasin, ou à une personne plus âgée que toi, tu dois toujours utiliser krap / ka.
Tu peux également t’inspirer de la personne à qui tu parles. S’ils l’utilisent, tu peux également le faire.
Enfin, pour faire simple, si tu ne sais pas si tu dois l’utiliser, dis-le. Cela ne fait jamais de mal d’être poli 🙂
Quand arrêter de dire Krap et Ka ?
Lorsque tu rencontres un ami pour le dîner, une fois que tu as dit bonjour, comment vas-tu… à partir de là il n’est plus nécessaire de continuer à dire krap / ka après chaque phrase tout au long du repas.
Lorsqu’il est utilisé de manière excessive, les Thaïlandais remarqueront que cela semble un peu faux et prétentieux.
Cependant, dans le même cadre, si tu comptes demander à la serveuse où se trouvent les toilettes, tu utiliseras certainement la formule krap / ka.
Lorsque tu parle avec ton partenaire
Tu penses peut-être que tu entendras parfois ton partenaire parler avec un ami ou une connaissance, ou même avec toi, et il / elle n’utilisera pas cette formule.
C’est parfois le cas.
Les Thaïlandais connaissent d’autres façons de faire preuve de politesse sans avoir besoin d’utiliser krap / ka.
Par exemple, ta petite amie pourrait voir un ami et dire Pai nai (iiii). Elle pourrait soutenir les dernières syllabes du mot pour ajouter de la gentillesse à la question. Cela lui évite d’avoir à dire ka, car la personne sait qu’elle est enjoué.
De même, dans une autre situation, elle pourrait utiliser une hauteur de voix plus élevée – accompagnée d’une grimace – pour indiquer le caractère joyeux et, en tant que telle, abandonner le krap / ka.
Plus tu restera longtemps avec les Thaïlandais, plus tu seras témoin de ces nuances.
Pourquoi Krap ressemble à Khap ?
Étrangement, tu pourras souvent entendre khap au lieu de krap.
C’est assez simple : les thaïlandais ne prononce généralement pas le « r » dans les conversations informelles de tous les jours.
Tu peux simplement rouler avec Kop khun khap, mais apprendre à rouler ce « r » te sera utile pour ton thaï plus tard.
De plus, la prononciation de ka est traditionnellement assez directe. Mais de nos jours, il est souvent exagéré avec un son ah – kaaah !
Comment écrire Krap et Ka ? La formule de politesse Thaï
Krap est utilisé par les hommes et s’écrit en thaï comme ceci : ครับ
Ka est utilisé par les femmes et s’écrit en thaï comme ceci : ค่
J’espère que tu as trouvé cela utile. Si tu as des questions, n’hésite pas à les poser dans la section commentaire.
PRÉPARES-TU TON VOYAGE EN THAÏLANDE ? VOICI MES MEILLEURES RESSOURCES POUR UN VOYAGE RÉUSSI
Réservation d’Hébergement
Agoda est la plateforme incontournable pour réserver ton hôtel ou ton auberge au meilleur prix.
Trouve les meilleurs Vols
Google Flights est le comparateur que j’utilise pour trouver les vols les moins chers.
Le meilleur opérateur mobile
eSIM Thailand propose des cartes sim virtuelles à d’excellents tarifs (en savoir plus sur les eSIM).
Réservation de Transport et d’excursions
12GO est un LE site pour réserver tes billets de transports au meilleur prix (vols internes, train, bus, minibus, taxi, ferry…).
Alors que GetYourGuide est sans conteste le meilleur endroit pour réserver des excursions sympas et uniques.
Jean-François Desaugère
Bonsoir en conversation avec une amie elle utilise parfois นะค่ะ Na kh̀a. Quelle est la signification ? Différence avec kha ?
Merci, j’ai beaucoup de plaisir à vous lire, cela me rapproche de la Thaïlande où j’ai quelques relations.
Flo
Bonjour Jean-François,
Merci pour ton message.
L’utilisation du « na ka » montre qu’une réponse ou qu’une question n’a aucune forme d’impolitesse envers son destinataire. C’est une façon encore plus polie de montrer le respect que le « ka ».
Par exemple, « Roh sak khroo » peut être traduit par « attends un peu ». Cependant, cela peut être interprété de manière rude s’il est utilisé de cette façon.
Pour éviter de paraître « grossier », l’interlocuteur ajoutera « na ka » ou « na khrap » à la fin de la phrase pour rendre le tout plus poli.
Éric finance
Bnjour
Les thaï utilisant un son particulier comme kaaaaaa !! Un peu comme une approbation .comment dois je l’interpréter pour l’utiliser également.
Merci pour votre aide
Flo
Bonjour Éric,
En effet, les Thaïlandais utilisent « Ka » ou « Krap » pour dire « oui ».
Exemple : « khao jai mai? » (As-tu compris ?) -> tu peux répondre par « Ka » si tu es une femme ou par « Krap » si tu es un homme.
Certaines personnes peuvent également dire « kaaaaaa » pour « accentuer » leur réponse.
L’intonation utilisée peut changer aussi la perception de cette réponse.
Severine
Bonjour quelqu’un qui écrit good afrernoon kaa alors qu il est un homme comment pouvons nous l interpreter?
Flo
Bonjour Séverine,
C’est étrange ! Soit c’est un lapsus, soit je ne sais pas trop. J’en ai aussi parlé à ma copine thaïlandaise, mais elle ne comprend pas non plus.
Tu pourrais éventuellement lui poser la question directement haha
David
Il s’identifie comme une femme voire un ladyboy